NFK_NCM_NWHCM_1976_254

Восстание Роберта Кета - крупнейшее после восстания Уота Тайлера крестьянское движение в Англии. Восстание происходило в июле - августе 1549 г. в графстве Норфок (восточная Англия); в движении участвовали также крестьяне соседних графств, особенно Сеффока. 1 августа повстанцы захватили Норич (главный город Норфокского графства) и образовали возле него вооруженный лагерь, в котором было до 20 тыс. человек.

Документ содержит требования крестьян, восставших под предводительством Кета в 1549 г. Данный документ, в силу своей громоздкости, непригоден для использования в классе. Его можно использовать для внеклассной работы. В требованиях английских крестьян обнаруживается влияние «12 статей» Великой крестьянской войны в Германии. Крайне важно отметить, что как в 12 статьях, так и в данной программе крестьяне требуют вернуть нормы поборов к прежнему уровню, который представляется им законным и справедливым. Таковы § 5, 6, 14. Характерно, что ненавистными новшествами крестьяне считают все законодательство Тюдоров, и это ясно выражает § 27, призывающий вернуться к «первому году царствования Генриха VII», то есть, по сути дела, к дотюдоровской эпохе. Ясно выражен протест против захвата пастбищ лордами (см. § 3, 11, 29) против попыток лордов переложить бремя своих обязательств на плечи крестьян (§ 2, 9). Однако мы не находим протеста против самого существования лордов и против неравномерного распределения земли. Обращает на себя внимание и стремление крестьян положить конец церковному землевладению (§ 4) и обязать священников довольствоваться раз навсегда определенной оплатой и выполнять роль проповедников и учителей (§ 15, 20, 22, 26).

Сохраняя нерушимым феодальный строй поземельных отношений, крестьяне наивно верят в королевское правосудие; § 13 показывает, что переход суда из рук сеньеров в руки короля представляется им достаточной гарантией для обеспечения спокойного пользования общинными угодьями.


(1). Мы просим вашу милость, чтобы законы, изданные против огораживаний, не были направлены против тех, кто огородил земли для возделывания шафрана, так как такие земли требуют больших расходов; но чтобы впредь никто не смел огораживать.

(2). Мы удостоверяем перед вашей милостью, что лорды маноров, обязанные уплачивать известные свободные ренты, изыскивают средства переложить уплату этих рент на [своих] фригольдеров противно праву.

(3). Мы просим вашу милость, чтобы лорды маноров не имели участия в выпасе на общинных пастбищах.

(4). Мы просим, чтобы духовные лица впредь не покупали земель ни свободных, ни крепостных, а те земли, которые они приобрели после первого года царствования Генриха VII, были бы сданы светским лицам.

(5). Мы просим, чтобы земли, на которых растет тростник и луга, сдавались по тем же ценам, что и в первый год царствования Генриха VII.

(6). Мы просим, чтобы все болота, которые держатся от короля за свободную ренту или иначе, были опять по той же цене, что и в первый год царствования Генриха VII.

(7). Мы просим, чтобы все бушели в вашем королевстве были одинаковой меры, то-есть в 8 галлонов[1].

(8). Мы просим, чтобы были удалены с бенефициев все [священники] или викарии, [неспособные] проповедовать и возвещать прихожанам слово божие, и чтобы прихожане или патрон, или лорд деревни выбрали других.

(9). Мы просим, чтобы взносы на охрану замка, blanch farm и office lands[2] не собирались, как это вошло в обычай, с держателей. [261]

Мы полагаем, что их должны платить лорды своим бэйлифам за собирание рент, а не держатели.

(10). Мы просим, чтобы никто ниже ранга рыцаря или сквайра не имел права держать голубятню, если это право не было предоставлено ему старинным и древним обычаем.

(11). Мы просим, чтобы все фригольдеры и копигольдеры извлекали выгоды из общинных угодий и пасли там скот, а лорды чтобы не пасли там скота и не извлекали оттуда выгод.

(12). Мы просим, чтобы феодарии[3] в ваших графствах, пока они находятся в должности, не могли выступать в качестве чьих-либо советников, чтобы служба королю выполнялась добросовестно, [мы просим], чтобы на эту должность ежегодно избирался общинами графства добросовестный человек.

(13). Мы просим вашу милость взять все права на манориальные суды в свои руки, чтобы все могли спокойно пользоваться общинными угодьями и всеми [связанными с ними] выгодами.

(14). Мы просим, чтобы копигольдерские земли, чрезмерно обложенные рентами, шли так же, как и в первый год царствования Генриха VII, и чтобы по смерти держателей или при продаже эти земли облагались легкой пошлиной, например, каплуном, или умеренной суммой денег, только для того, чтобы не забывалось [что данная земля - копигольд].

(15). Мы просим, чтобы священники не могли быть капелланами и вообще не состояли на службе у влиятельных особ, но жили на своих бенефициях, чтобы прихожане могли быть научены закону божию.

(16). Мы просим, чтобы все крепостные были сделаны свободными, ибо бог освободил всех, пролив свою драгоценную кровь.

(17). Мы просим, чтобы реки были свободный предоставлены в общее пользование для рыбной ловли и проезда.

(18). Мы просим, чтобы ваши исчиторы (escheators)[4] или феодарии допускали к должностям только лиц, имеющих непосредственно от короля держание с доходом не менее 40 фунтов в год.

(19). Мы просим, чтобы бедным морякам и рыбакам была предоставлена полностью прибыль от ловли дельфинов, касаток, китов и всяких больших рыб, и пусть это не будет к ущербу [интересам] вашей милости.

(20). Мы просим, чтобы каждый обеспеченный [приходскими доходами] священник или викарий, имеющий бенефиций с доходом в 15 фунтов в год или более, был обязан лично, или пригласив учителя, учить детей бедных прихожан книгам, называемым катехизис и молитвенник. [262]

(21). Мы просим, чтобы не разрешалось лордам маноров приобретать землю в фригольд и пересдавать ее по копии протокола маниоральной курии к своему великому обогащению и разорению ваших бедных подданных.

(22). Мы просим, чтобы священник или викарий, обеспеченный приходскими доходами, получал взамен всяких собираемых ныне десятин только 8 пенсов с каждого нобля[5] в полную отмену всякой иной десятины, во избежание ежедневно возникающих споров и тяжб между ними и их бедными прихожанами.

(23). Мы просим, чтобы никто рангом ниже [рыцаря или сквайра] не держал кроликов на своем фригольде или копигольде; или же их следует держать в загородке, так чтобы они не могли причинить вреда обществу.

(24). Мы просим, чтобы никому, какого бы звания он ни был, впредь не разрешалось продавать право опеки над несовершеннолетним; и если этот несовершеннолетний достигнет полного возраста, он должен иметь полную свободу выбора в деле брака. Исключение допускается лишь для королевских опек.

(25). Мы просим, чтобы никто, имея свой манор, не управлял в то же время имением другого лорда, а только своим.

(26). Мы просим, чтобы никакой лорд, рыцарь или джентльмен не брал в аренду права назначать на церковные должности.

(27). Мы просим вашу милость разрешить и приказать своей милостивой грамотой за большой печатью, чтобы выбранные вашим бедным народом комиссары или те из них, кого ваше величество и ваш совет сочтет подходящим и назначит, восстановили и привели в действие все те хорошие законы, статуты, прокламации и другие ваши мероприятия, которые были скрыты вашими мировыми судьями[6], шерифами, исчиторами (escheators) и другими вашими чиновниками от вашего бедного народа, начиная с первого года царствования Генриха VII.

(28). Мы просим, чтобы ваши чиновники, провинившиеся перед вашей милостью и обижавшие ваш народ и уличенные в этом жалобой вашего бедного народа, уплатили всем этим бедным людям, здесь собравшимся, по 4 пенса за каждый проведенный здесь день.

(29). Мы просим, чтобы лорды, рыцари, сквайры и джентльмены не откармливали и не разводили крупного скота и овец иначе как для надобностей своего дома, если они получают со своих земель не менее 40 фунтов чистого дохода.


[П о д п и с и]  Роберт Кет, Томас Олдрич, Томас Код[7]


[1] Б у ш е л ь  —  мера сыпучих тел, равнялся около 36,3 литра.

[2] Налог за охрану замка уплачивался лордом королю взамен требовавшей-ся ранее гарнизонной службы. Blanch farm и office lands — вознаграждениебэйлифам (приказчикам) и другим должностным лицам поместья за их службу.

[3] Ф е о д а р и й  —  королевский, чиновник, заведовавший земельными владениями, переходившими в опеку короля после смерти лордов и рыцарей, державших землю непосредственно от короны.

[4] И с ч и т о р ы  —  королевские чиновники, заведующие земельными владениями умерших держателей короны до перехода этих земель в королевскую опеку.

[5] Старинная монета стоимостью в 6 шиллингов 8 пенсов.

[6] Мировые судьи назначались королем из местного дворянства и отправляли свои обязанности бесплатно; в эпоху Тюдоров и Стюартов они были важнейшим судебно-административным органом в графствах, осуществляя на местах помещичью диктатуру.

[7] Томас Код состоял в 1549 г. в должности мэра (городского головы) Норича; Томас Олдрич был олдерменом, то есть членом городского совета Норича.


Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматии по истории средних веков. - Т. III. - М., 1950. С. 261 - 263.

Комментарии
Поиск
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии!
Русская редакция: www.freedom-ru.net & www.joobb.ru

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."