Песни Великой Французской революции - 5 мая 1789 - 10 августа 1792

«La lanterne merveilleuse». Air: «A la facon de Barbari». Листовка из сборника в Национальной Библиотеке «Recueil de faceties en vers». ye 3034 - 3104. Res. Песня передает общественные настроения в связи со взятием Бастилии. В ней характерно восхваление фонаря, «волшебного фонаря», служившего при народных восстаниях виселицей для казни врагов народа. Фонарь был одно время в такой моде, что в обиходе появился новый термин: «lanterner» - «фонарить», т. е. вешать на фонаре. У Камилла Демулена есть памфлет, озаглавленный «Речь фонаря к парижанам»; существовало также в те времена специальное «Моление фонарю».

Перевод с французского сделан Л. Остроумовым.


Как изменил Париж свой вид!
Свободны мы от мракобесья,
И Третье[1] мщением горит,
Давно утратив равновесье.
Бастилью рушит пушек гром,
Тараримбимбом;
Тараримбимбом;
Ее стена лежит в грязи,
Тирири,
Точь-в-точь как друг мой, Барбари, -
Посмотри!

Из комендантской головы[2]
Какое пугало слепили!
Изменник завопит «увы!»
При виде этой страшной гнили.
И де Флессель[3] идет на слом,
Тараримбимбом;
Тараримбимбом;
За все предательства свои,
Тирири,
Точь-в-точь как друг мой, Барбари, -
Посмотри!

Вы, торгаши, нам не страшны, -
Прощай, былые вожделенья!
Все ваше злато, все чины
Легли добычею отмщенья.
Фулон[4], сей грубый скупидон,
Тараримбимбом;
Тараримбимбом;
Не кормит сеном нас, ни-ни,
Тирири,
Точь-в-точь как друг мой, Барбари, -
Посмотри!

А тесть его[5], наш интендант,
Жил долго на десятом небе,
Но, несмотря на свой талант,
Такой же грустный вынул жребий:
Он не в тюрьме нашел свой дом,
Тараримбимбом;
Тараримбимбом;
Он был изгрызен Сан-Суси[6],
Тирири,
Точь-в-точь как друг мой, Барбари, -
Посмотри!

Мораль

Иуды, сеявшие зло,
Услышьте приговор суровый!
Само нам небо помогло,
Рассеяв гибельные ковы.
Мы на фонарь вас вознесем
Тараримбимбом;
Тараримбимбом;
Болтайтесь, бог благослови,
Тирири,
Точь-в-точь как друг мой, Барбари, -
До зари!


[1] ...И Третье... - третье сословие.

[2] ...Из комендантской головы... - комендант Бастилии Делоннэ был убит при ее падении, его отрубленную голову носили по городу на пике.

[3] Флессель Жак (1721 - 1789) - купеческий старшина и государственный советник, был убит в день взятия Бастилии за то, что обманывал восставших, не давая им обещанного оружия и провианта.

[4] Фулон Жозеф Франсуа (1717 - 1789) - видный государственный чиновник по финансовому и интендантскому ведомству, один из злейших врагов революции, которому приписывали слова: «Если бы я был министром, я заставил бы французов есть сено». Его обвиняли во взяточничестве и хищениях. Он был арестован крестьянами в своем имении, доставлен в Париж и 22 июля 1789 г. повешен толпой на фонаре.

[5] ...А тесть его... - Речь идет о Бертье де Савиньи, зяте Фуллона, интенданте, известным своей грубостью и высокомерием. Он был арестован в Компьене и доставлен в Париж, где был убит толпой 22 июля 1789 г. перед городской ратушей у фонаря, на котором был повешен Фуллон.

[6] ...Он был изгрызен Сан-Суси... - Речь идет о драгуне, о котором Байи в своих мемуарах рассказывает, что он вошел в ратушу с окровавленным куском мяса в руках и заявил: «Вот сердце Бертье». В примечаниях к тексту песни говорится: «Это драгун, отца которого, как говорят, убил интендант (Бертье). Он вырвал у него сердце и впился в него зубами».


Текст воспроизведен по изданию: Песни первой Французской революции. М., 1934. С. 152 - 156.

Комментарии
Поиск
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии!
Русская редакция: www.freedom-ru.net & www.joobb.ru

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."