Песни Великой Французской революции - 5 мая 1789 - 10 августа 1792 |
Песня напечатана на веере, но распространялась и в виде листовок. Автор ее - Сильвэн Марешаль (Pierre Silvain Marechal) - уроженец Парижа (1750 - 1803), еще до революции был одним из немногих тогда республиканцев и сохранил свои убеждения до смерти. Последовательный и активный безбожник, игравший видную роль в атеистическом движении эпохи революции и установлении культа Разума, он был также деятельным участником заговора Бабефа, составил знаменитый «Манифест равных» и только по счастливому стечению обстоятельств остался неизвестен полиции. Им написано много песен, гимнов, стихотворений, рассказов, драм и т. п. Еще в 1781 г. он выпустил «Французского Лукреция», популярное изложение в стихах атеистических идей. В 1784 г. он выпустил «Книгу, которая спаслась от потопа»; это была пародия на библейских пророков, за которую он был лишен своего места в библиотеке Мазарини. В 1788 г. он печатает «Альманах честных людей», в котором предвосхищает идею республиканского календаря, предлагает летоисчисление с первого года Разума, упраздняет святых, заменяя их «честными людьми», делит каждый месяц на три декады и т. д. Эту книгу сжигают, а сам он попадает в тюрьму. Во время революции он выпускает четыре издания «Альманаха» с комментариями. Большим успехом пользовалась его пьеса «Страшный суд над королями» (1794) и «Словарь атеистов» (1800). В песне, приводимой в сборнике, он, в разрез с общими восторгами, резко характеризует господствующие сословия. Восхвалением Людовика XVI он все же отдал дань времени; впрочем, в тот момент еще ни один из буржуазных республиканцев не выступал против короля: все были увлечены открытием Генеральных штатов, на которые возлагалось столько несбыточных надежд. Текст песни взят из статьи G. Leroy «Even tails relatifs aux Etats generaux de 1789». См. «La Revol. Fr.», 1900. t. 39.
Перевод с французского сделан Вс. Рождественским.
Пусть духовенство и дворянство, В том, что мы право, нет сомненья. Приносит нам происхожденье Мы зрим нередко человека. Хоть наш удел повиновенье - Пусть вы и вежливы и строги, Как Генрих - наш монарх любимый Народ с ним счастья не избудет, |
[1] Tiers-Etat - третье сословие (фр.).
Текст воспроизведен по изданию: Песни первой Французской революции. М., 1934. С. 116 - 118.
Комментарии |
|