Настоящая книга заключает в себе обзор политической и социальной истории русского народа. Истории русской духовной культуры и просвещения я касаюсь лишь вкратце. Истории русской церкви я касаюсь постольку, поскольку церковь в допетровской Руси была тесно связана со всей общественной и государственной жизнью русского народа. Более подробно, чем это принято в учебниках и общих обзорах, я излагаю историю русского крестьянства. При изложении событий внешней истории я ограничиваюсь только упоминанием главнейших сражений каждой войны, но не даю подробного описания, военных действий; более подробно я излагаю условия мирных договоров, ибо в общем ходе истории результаты каждой войны более важны, чем ход военных операций. В моем обзоре не оказалось места для биографий крупных исторических деятелей, за исключением Ивана Грозного, Петра Великого и Екатерины II, биографии которых слишком тесно и неразрывно связаны с жизнью всего государства.
В своем изложении я принимаю во внимание труды наиболее авторитетных и заслуженных русских историков, как С. М. Соловьев. Н. И. Костомаров, В. И. Сергеевич, В. О. Ключевский, С. Ф. Платонов, М. К. Любавский, М. М. Богословский, М. А. Дьяконов. М. В. Довнар-Запольский, А. А. Корнилов, А. Е. Пресняков, Г. В. Вернадский и др., - и нередко привожу цитаты из их трудов (особенно часто приходится цитировать яркие и выразительные суждения и оценки В. О. Ключевского). Однако в большей мере, чем это обычно имеет место в учебниках и общих обзорах, мое изложение основано непосредственно на свидетельствах исторических источников - летописей, договоров, законов, сочинений современников и т. д. Я хочу, чтобы читатель моей книги воочию видел нашу [5] древность и сам слышал ее голос; свидетельства наших исторических источников часто бывают так красочны, так выразительны, что читателю, я думаю, лучше читать их в подлиннике, чем в моем пересказе. Там, где летописные цитаты довольно обширны, я «перевожу» их на современный русский язык, краткие же цитаты я привожу в языке подлинника. Я прошу читателя принять во внимание, что эта книга написана не для развлечения, а для поучения, и я уверен, что если он мужественно преодолеет первые 10 страниц 1-й главы, он уже больше не будет бояться летописных цитат.
В своем изложении я стремлюсь быть совершенно объективным «докладчиком», но не прокурором и не адвокатом нашего историческою прошлого; я не окрашиваю его ни в черный, ни в нежно-розовый цвет! Я не стараюсь втиснуть факты нашей истории в рамки какой-либо исторической или социологической схемы, - я даю лишь фактическое изложение исторических событий и описание политического и социального строя в каждом периоде.
В заключение считаю своим долгом принести мою искреннюю благодарность Издательству имени А. П. Чехова за предоставленную мне возможность выпуска в счет настоящего труда, и моему сыну Борису, оказавшему мне весьма существенную помощь при подготовке к печати этой книги. Не могу не помянуть добрым словом прекрасную библиотеку Yale'cкoro университета, сокровищами которой я пользовался для моей работы.
Я посвящаю эту книгу русскому юношеству и моим бывшим слушателям в беженском лагере Пюртен (Бавария) .
New Haven. Conn. 1953 [6]
В своем изложении я принимаю во внимание труды наиболее авторитетных и заслуженных русских историков, как С. М. Соловьев. Н. И. Костомаров, В. И. Сергеевич, В. О. Ключевский, С. Ф. Платонов, М. К. Любавский, М. М. Богословский, М. А. Дьяконов. М. В. Довнар-Запольский, А. А. Корнилов, А. Е. Пресняков, Г. В. Вернадский и др., - и нередко привожу цитаты из их трудов (особенно часто приходится цитировать яркие и выразительные суждения и оценки В. О. Ключевского). Однако в большей мере, чем это обычно имеет место в учебниках и общих обзорах, мое изложение основано непосредственно на свидетельствах исторических источников - летописей, договоров, законов, сочинений современников и т. д. Я хочу, чтобы читатель моей книги воочию видел нашу [5] древность и сам слышал ее голос; свидетельства наших исторических источников часто бывают так красочны, так выразительны, что читателю, я думаю, лучше читать их в подлиннике, чем в моем пересказе. Там, где летописные цитаты довольно обширны, я «перевожу» их на современный русский язык, краткие же цитаты я привожу в языке подлинника. Я прошу читателя принять во внимание, что эта книга написана не для развлечения, а для поучения, и я уверен, что если он мужественно преодолеет первые 10 страниц 1-й главы, он уже больше не будет бояться летописных цитат.
В своем изложении я стремлюсь быть совершенно объективным «докладчиком», но не прокурором и не адвокатом нашего историческою прошлого; я не окрашиваю его ни в черный, ни в нежно-розовый цвет! Я не стараюсь втиснуть факты нашей истории в рамки какой-либо исторической или социологической схемы, - я даю лишь фактическое изложение исторических событий и описание политического и социального строя в каждом периоде.
В заключение считаю своим долгом принести мою искреннюю благодарность Издательству имени А. П. Чехова за предоставленную мне возможность выпуска в счет настоящего труда, и моему сыну Борису, оказавшему мне весьма существенную помощь при подготовке к печати этой книги. Не могу не помянуть добрым словом прекрасную библиотеку Yale'cкoro университета, сокровищами которой я пользовался для моей работы.
Я посвящаю эту книгу русскому юношеству и моим бывшим слушателям в беженском лагере Пюртен (Бавария) .
С. Пушкарев
| Содержание | Вперед >>