Средние века - Классическое средневековье (XII-XV вв.) |
Первый (вводный) раздел статута, именуемый иногда статутом quo warranto. В документе отражены законодательные меры правительства Эдуарда I по ограничению феодальных иммунитетов.
В год от рождения Христова 1278 и правления короля Эдуарда [I], сына короля Генриха III, этот король, будучи озабочен исправлением недостатков и усовершенствованием администрации и правосудия в королевстве, как тога требуют благо народа и обязанности короля, созвал в Глостере в августе месяце наиболее сведущих [людей] своего королевства, как больших, так и малых. Там было решено и постановлено с общего согласия, что, поскольку во многих случаях, касающихся иммунитетных привилегий и других дел, в отношении которых отсутствовали [специальные] законы, королевство терпело большой ущерб, а жители королевства из-за такого рода недостатков в законах бесчисленное множество раз подвергались разорению, необходимо внести различные дополнения в [действующее] право и издать новые постановления, а также [было решено], что нижеследующие статуты, ордонансы и постановления должны впредь твердо соблюдаться всеми жителями королевства. [337]
Так как прелаты, графы, бароны и прочие люди королевства претендуют на владение различными иммунитетными привилегиями, то для проверки [их прав] на эти привилегии и вынесения судебного решения [по этому поводу] король должен назначить этим прелатам, графам, баронам и прочим определенный день[1]. Предусматривается с общего согласия, что вышеупомянутые прелаты, графы, бароны и прочие люди могут пользоваться такого рода иммунитетными привилегиями, ничего не прибавляя к ним с помощью насилий и узурпаций за счет прав короны, до ближайшего приезда в графство, [где находятся иммунитеты], самого короля или разъездных судей, разбирающих общие тяжбы[2], или до тех пор, пока король не распорядится иначе, с тем, чтобы за королем оставалось право начать расследование, когда он пожелает, согласно тому, что будет написано в королевском приказе [по этому поводу]. Такого рода приказы в отношении каждого ответчика [в отдельности] должны посылаться шерифам, бейлифам и другим [должностным лицам]; форма приказа должна изменяться в зависимости от различий в иммунитетных привилегиях, на которые претендует то или иное лицо.
Шерифы должны сделать публичные объявления во всех поселениях [своего графства], а именно, в больших городах, бургах, рыночных местечках и повсюду в других местах, что все те, кто претендует на владение иммунитетными привилегиями, согласно хартиям предков [теперешнего] короля, королей Англии или по другим основаниям, должны явиться перед королем лично или перед его разъездными судьями в такой-то день и в таком-то месте и дать там показания о том, на какие иммунитетные привилегии они претендуют и на каком основании (per quell garaunt). И сами шерифы должны явиться туда [в суд] лично вместе с их бейлифами и другими помощниками, чтобы дать показания перед королем относительно вышеупомянутых иммунитетных привилегий и всех дел,. касающихся этих привилегий.
И шерифы должны то же самое публично объявить во время судебного объезда и также явиться на него в сопровождении своих бейлифов и других помощников, чтобы дать показания перед судьями относительно этих иммунитетных привилегий и всех вещей, к ним относящихся.
Эти публичные объявления должны быть сделаны за 40 дней, как это принято при обычных вызовах [в суд], и если сторона, претендующая на владение привилегией, не явится [338] перед лицом короля, ее отсутствие в разъездном суде не будет сочтено за неявку, так как господин король по своей особой милости гарантировал, что он не будет преследовать ответчика из-за отсрочки [судебного разбирательства]. И если ответчик по поводу такого рода привилегий будет отвечать перед вышеуказанными двумя разъездными судьями, то эти судьи, которые разбирают его дело, должны защитить его от каких-либо притеснений со стороны других судей и даже со стороны самого короля, поставив его в известность о том, кто претендует на владение такими иммунитетными привилегиями, не явятся [в одну из этих инстанций] в назначенный им день, то их привилегии должны быть взяты шерифом в руку короля[3], подобно тому как накладывается арест на имущество, с тем чтобы они не могли пользоваться этими привилегиями до тех пор, пока они не явятся в суд... И когда они вследствие этой меры принуждения явятся в суд и потребуют эти привилегии, то могут выкупить их.[1] Для рассмотрения их претензий в суде, как явствует из нижеследующего.
[2] Имеются в виду обычные, а не какие-либо специальные разъездные суды.
[3] Т. е. должны быть временно конфискованы.
Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия по истории средних веков в трех томах. Под ред. акад. С. Д. Сказкина. Том II, X - XV века. М., 1963. С. 337 - 339.
Комментарии |
|