Песни Великой Французской революции - 5 мая 1789 - 10 августа 1792 |
«La lanterne merveilleuse». Air: «A la facon de Barbari». Листовка из сборника в Национальной Библиотеке «Recueil de faceties en vers». ye 3034 - 3104. Res. Песня передает общественные настроения в связи со взятием Бастилии. В ней характерно восхваление фонаря, «волшебного фонаря», служившего при народных восстаниях виселицей для казни врагов народа. Фонарь был одно время в такой моде, что в обиходе появился новый термин: «lanterner» - «фонарить», т. е. вешать на фонаре. У Камилла Демулена есть памфлет, озаглавленный «Речь фонаря к парижанам»; существовало также в те времена специальное «Моление фонарю».
Перевод с французского сделан Л. Остроумовым.
Как изменил Париж свой вид! Из комендантской головы[2] Вы, торгаши, нам не страшны, - А тесть его[5], наш интендант, Мораль Иуды, сеявшие зло,Услышьте приговор суровый! Само нам небо помогло, Рассеяв гибельные ковы. Мы на фонарь вас вознесем Тараримбимбом; Тараримбимбом; Болтайтесь, бог благослови, Тирири, Точь-в-точь как друг мой, Барбари, - До зари! |
[1] ...И Третье... - третье сословие.
[2] ...Из комендантской головы... - комендант Бастилии Делоннэ был убит при ее падении, его отрубленную голову носили по городу на пике.
[3] Флессель Жак (1721 - 1789) - купеческий старшина и государственный советник, был убит в день взятия Бастилии за то, что обманывал восставших, не давая им обещанного оружия и провианта.
[4] Фулон Жозеф Франсуа (1717 - 1789) - видный государственный чиновник по финансовому и интендантскому ведомству, один из злейших врагов революции, которому приписывали слова: «Если бы я был министром, я заставил бы французов есть сено». Его обвиняли во взяточничестве и хищениях. Он был арестован крестьянами в своем имении, доставлен в Париж и 22 июля 1789 г. повешен толпой на фонаре.
[5] ...А тесть его... - Речь идет о Бертье де Савиньи, зяте Фуллона, интенданте, известным своей грубостью и высокомерием. Он был арестован в Компьене и доставлен в Париж, где был убит толпой 22 июля 1789 г. перед городской ратушей у фонаря, на котором был повешен Фуллон.
[6] ...Он был изгрызен Сан-Суси... - Речь идет о драгуне, о котором Байи в своих мемуарах рассказывает, что он вошел в ратушу с окровавленным куском мяса в руках и заявил: «Вот сердце Бертье». В примечаниях к тексту песни говорится: «Это драгун, отца которого, как говорят, убил интендант (Бертье). Он вырвал у него сердце и впился в него зубами».
Текст воспроизведен по изданию: Песни первой Французской революции. М., 1934. С. 152 - 156.
Комментарии |
|