Песни Великой Французской революции - 10 августа 1792 - 27 июля 1794 |
Имеется множество изданий ее как в старое, так и в новейшее время! Карманьола - продукт безымянного народного творчества. Сложена она, по всем данным, в период между 13 августа 1792 г., днем заключения Людовика XVI в Тампль, и началом сентября. Карманьола родилась, по-видимому, в пролетарских кругах, так как она горячо восхваляет санкюлотов предместий, преимущественно пролетариев. Она глубоко исторична и весьма точно передает смысл и характер событий 10 августа. Она содержит издевательство над королем и королевой, насмешку над швейцарцами и аристократами, защищавшими королевский дворец, восхваление санкюлотов предместий и марсельцев с брестским батальоном, штурмовавших Тюильри, прославление жандармов и артиллеристов, перешедших на сторону народа, обвинение короля в измене народу и призывы к единению для отражения врагов народа. Песня чрезвычайно ярко и точно воспроизводит картину революции 10 августа. Мотив Карманьолы, по мнению Тьерсо, был занесен с юга, может быть, теми же самыми марсельцами, которые принесли с собой в Париж и Марсельезу. Это был мотив «плясового хоровода», из тех, что сохранились во всех французских провинциях в уютной передаче. Самое название ее происходит от пьемонтцев, которые каждое лето приходили из Карманьолы и других мест по ту сторону Альп на полевые работы и для сбора винограда в южной Франции. «Люди эти, - говорит Тьерсо, - несомненно танцевали Карманьолу с провинциальными девушками задолго до 1792 г. ... Не подлежит сомнению, что марсельцы, находившиеся 10 августа в Париже, тоже плясали ее здесь, и что парижане позаимствовали у них рефрен, прибавив к нему революционный конец». Карманьола дошла до наших дней, постоянно обновляя свое содержание. Во Франции начала XX века она была одной из излюбленных песен анархистов.
Перевод с французского сделан А. Ольшевским.
1. Мадам «Вето» могла грозить (bis) 2. Мосье «Вето»[1] мог обещать (bis) 3. Мадам «Вето» могла решить (bis) 4. Ее супруг победы ждал, (bis) 5. Могли швейцарцы обещать (bis) 6. Антуанетта у ворот (bis) 7. Когда Людовик увидал, (bis) 8. Друзей имеет патриот; (bis) 9. Средь парижан аристократ (bis) 10. Могли жандармы обещать (bis) 11. Друзья, в согласьи мы сильны; (bis) 12. Я - санкюлот! Горжусь тем я (bis) 13. Навек запомнит наш народ, (bis)Каков в предместьях санкюлот. (bis) Чтоб наших молодцов почтить, За их здоровье будем пить! Отпляшем карманьолу! Славьте гром! Славьте гром! Отпляшем карманьолу! Славьте пушек гром! |
[1] «Вето» - (лат. veto - запрещаю) - ироническое прозвище Людовика XVI и Марии-Антуанетты. По конституционным правилам король мог не давать движение постановлениям Законодательного собрания, налагать свое вето.
Текст воспроизведен по изданию: Песни первой Французской революции. М., 1934. С. 349 - 352.
Комментарии |
|