Перевод с немецкого
[1]
17 сентября 1944 г.
КОМАНДИРУ ПОЛЬСКИХ ПОВСТАНЦЕВ В ЖОЛИБОЖЕ
Исходя из предположения, что в Жолибоже сражаются польские националисты, а не большевики, я обращаюсь к Вам с этим письмом, продиктованным гуманными соображениями:
1) Чтобы избежать напрасных жертв среди гражданского населения, не принимающего участия в боях, в особенности среди женщин и детей, Германское Войско гарантирует ему право эвакуироваться в западном направлении.
2) Вышедшие из района военных действий старики и больные будут размещены в госпитали в западных кварталах Варшавы, которые находятся в ведении польских комиссий.
3) Трудоспособное население получит направление на работу.
4) Польские повстанцы, которые захотят оставить Жолибож с оружием в руках или без оружия, будут рассматриваться как военнопленные, если они
[231] заявят о своей принадлежности к повстанцам; в противном случае они будут рассматриваться как гражданское население.
Командующий войсками в районе Варшавы
фон дем Бах,
обергруппенфюрер СС и генерал полиции
АВИИ, III (40)11.
[1] Перевод на польский язык сделан в штабе генерала фон дем Баха.
Текст воспроизведен по изданию: Клишко Зенон. Варшавское восстание. Статьи, речи, воспоминания, документы. - М., 1969. С. 231 - 232.